17 12
发新话题
打印

【6.08】★每日一句★You let the small fish go to catch the big fish.

【6.08】★每日一句★You let the small fish go to catch the big fish.

You let the small fish go to catch the big fish.
放长线钓大鱼.


这句话应该有一句很好的中文翻译, 我把它翻成 "放长线钓大鱼", 但感觉上又不太像. 如果各位有更好的翻译再提供给我. 这句话是我去看 Blue Streak 这部电影时偷学来的. 就是说你抓到一个小角色, 为了要能够抓到真正的幕后主指者, 所以你就故意把他放回去, 以便抓到更大尾的. 这种情况你就可以说, You let the small fish go to catch the big fish.

关于 fish 还有几个大家常见的片语, 例如 Don't fish in the trouble water 就是别混水摸鱼的意思. 而 feed the fish 则有晕船的意思, 这些各位可能都不知道吧.
想加入管理团队的给我发论坛短消息,非常期待你的加入!

TOP

You let the small fish go to catch the big fish.
可以理解为:"舍不得孩子套不得狼."吗?
男子汉许下的诺言就一定得遵守!

TOP

引用:
原帖由 李念 于 2008-6-8 15:16 发表
You let the small fish go to catch the big fish.
可以理解为:"舍不得孩子套不得狼."吗?
Not exactly
想加入管理团队的给我发论坛短消息,非常期待你的加入!

TOP

let the small fish go to catch the big fish

TOP

Let you go to catch her.

TOP

Feel like a fish in water 如鱼得水[s:13]

TOP

You let the small fish go to catch the big fish.放长线钓大鱼

Feel like a fish in water 如鱼得水
Nothing in the world  is difficult for one who sets his mind to it .

TOP

不妨译作“欲擒故纵”

feed the fish
You let the small fish go to catch the big fish.
Don't fish in the trouble water
Feel like a fish in the water
本帖最近评分记录
  • 小斌 功勋值 +2 2008-6-9 09:08

TOP

回复 楼主 的帖子

“舍鱼而取熊掌”这个好!

TOP

Let the small gish go to catch the big fish

TOP

 17 12
发新话题