英语听说论坛's Archiver

449845597 发表于 2008-5-13 05:33

..

[b][font=Verdana][color=#006699]A: I've tried to be kind to him against my better judgment.
B: What do you mean by that? Didn't you know he was not reliable?
A: Yes, I did. But I wanted to give him another chance.
B: Now you know he won't change.[/color][/font][/b] A: 我一直尽心善待他,虽然明知不智。
B: 这是什么意思?难道你不知道他并不可靠吗?
A: 我知道。可是我想再给他一个机会。
B: 现在你知道他本性难移了吧。

449845597 发表于 2008-5-13 05:33

[color=#0000ff]重点解说:[/color]
[color=#006699]★ against my better judgment「虽然明知不智」此语表示虽然明知做某事是不智的或不可取的,自己仍然没头没脑的做了。类似用法如:He is a man of good [poor] judgment.「他的判断力很好/很差。」"Don't be judgmental."一语也很常用,意思是「不要主观的下判断。」

★ reliable「可靠的,值得信赖的(=dependable, trustworthy)」[/color]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.