英语听说论坛's Archiver

benben520sps 发表于 2007-12-24 22:47

温家宝总理答中外记者问

[align=justify][color=#000000][font=宋体][size=4] [color=#6600cc][新华社记者] 去年您曾经讲过,宏观调控对政府是一个新的重大考验,这个考验不亚于SARS的考验。现在一年多过去了,我想请问总理的是,您对去年的宏观调控有怎样的评价?今年宏观调控有什么特点?力度会不会进一步加大?谢谢。[/color][/size][/font][font=宋体][color=#6600cc][size=4]
[/size][/color][/font][/color][font=宋体][size=4][color=#000000]Xinhua: Last year, you said macro-regulation was a new and severe task for the government. It was no easier a task than fighting against SARS. Now that a year has passed could you comment on last year's work with regard to macro regulation? Could you speak to new features and characteristics of macro regulation for this year? Will you intensify the policy measures?
[/color][color=#6600cc] [温家宝] 过去两年我们在经济上遭遇了一场遭遇战,我们及时、果断地采取了宏观调控的措施,打了一套“组合拳”。现在可以说,宏观调控取得了明显的成效。我们成功地避免了经济的大起大落,避免了物价的过度上涨。我们保持了经济平稳、较快地运行,保持了物价的基本稳定。但是我们丝毫不可松懈,摆在我们面前的形势如同逆水行舟,不进则退。 我想换一个角度给大家讲一下。[/color][/size][/font][/align][align=justify][font=宋体][size=4][color=#000000]Wen: In the past couple of years, we have been facing a battle of contact in terms of economic development. To fight this battle, we have combined a series of policies. We can say now these policy measurers have achieved remarkable results. We have been successful in avoiding major ups and downs in the economy, preventing excessive price hikes, keeping prices at a stable level and maintaining steady and fairly rapid economic growth. Now we must not slacken in our efforts in the slightest way. The situation we are facing now is like going upstream. If we don't forge ahead, we will be left lagging behind. Let me put the problems we face in proper prospective.
[/color]
[/size][/font][font=宋体][size=4][color=#6600cc]第一,宏观调控的基础还不巩固,粮食增产、农民增收的困难加大,特别是生产资料价格上涨的幅度大了。固定资产投资的规模极有可能反弹,煤、电、油、运依然紧张。一、二月份,电力增长12%,但是却有25个省、市、区发生拉闸限电的现象,这就反映经济、生活这根弦绷得还很紧。
[/color][color=#000000]First, the foundation for macro regulation needs to be consolidated further. We face considerable difficulty in further raising grain output and increasing farmers' income. In particular, because of price rises in capital goods, it is more difficult for us to achieve these goals in terms of increasing grain output and farmers' incomes. Moreover, investment growth in fixed assets may pick up again. Coal, electricity, oil and transportation are in short supply. In the first two months of this year, power generation has increased by 12 per cent. Yet 25 provinces, autonomous regions and municipalities experienced blackouts. In the economy, the supply chain is overstretched.[/color]
[color=#6600cc]第二,在我们的面前遇到一系列“两难”的问题。经济发展慢了不行,那样就业压力就会更大,财政收入会减少,许多应该办的事业缺乏资金。快了也不行,经济生活长期处于紧张阶段,难以为继。 [/color][/size][/font][/align][align=justify][font=宋体][size=4][color=#ff0000][color=#6600cc][color=#000000]Second, we are facing a series of dilemmas in our economy. For example, a slow economic growth rate won't do, because it would make it more difficult for us to create jobs, increase revenue, and engage in necessary undertakings for society. Yet too fast economic growth rate won't do either, because it may make the economy to stretched out for a long time in an unsustainable situation.[/color]
[/color] [/color][color=#6600cc]第三,中国经济发生的问题,说到底是结构性的问题,经济增长方式问题和体制问题。而解决这些深层次的问题需要时间。[/color][/size][/font][font=宋体][size=4][color=#6600cc]
[/color][color=#000000]Third, the problems we face in China's economy can all boil down to structural problems, growth patterns and institutional problems. All these deep-rooted and underlying problems will take time to be addressed.[/color][/size][/font][/align][align=justify][font=宋体][size=4][color=#6600cc]综上所述,我想明确告诉大家,摆在政府面前的第一位任务,是通过加强和改善宏观调控,继续保持经济平稳、较快发展。“行百里者半九十”。绝不能半途而废,当然我们将更加注重区别对待有保有压,注重采用经济机制的调节和经济手段的调节。谢谢大家。
[/color][color=#000000]In a word, the top priority for the government is to further strengthen and improve macro regulative policy measures in order to sustain a steady and fairly rapid economic growth rate. If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it. We must not stop and we must not waste our previous efforts. In the meantime, we must also take special attention to differentiated treatment for different situations. We must take both administrative and economic means to achieve macro regulative objectives. [/color][/size][/font][/align][font=宋体][color=#6600cc][size=4][美国彭博新闻社记者] 温总理,中国经济在快速发展出现了很多社会问题,包括贫富差距,解决“三农”问题是您最大的愿望,可是有专家说,除非加强农民土地使用权或者还给农民土地产权,“三农”问题可能很难得到解决。您认为把土地产权还给农民是可能的吗?谢谢。
[/size][/color][/font][align=justify][font=宋体][color=#000000][size=4]Bloomberg: A lot of social problems have cropped up in the course of rapid economic development in China, and one of them is the wealth gap. To address problems facing agriculture, rural areas and farmers is top on your agenda. But some people are saying unless farmers are granted the right to use land or they are transferred the ownership of the land, it is impossible to solve the problems. Do you think it is possible to grant farmers land use rights or give them the ownership of the land? [/size][/color][/font][/align][align=justify][font=宋体][size=4][color=#6600cc][温家宝] 中国的改革是从农村开始的,农村的改革是从土地的经营权开始的。农民的土地是集体所有。我们在改革开始的时候就实行了家庭承包经营的基本经济制度。就是说农民拥有对土地的生产和经营的自主权,以后这个权利不断得到延长,现在我可以直接回答你:农民对土地的经营、生产自主权长期不变,也就是永远不变。
[/color][color=#000000]Wen: China's reform started in the countryside. China's rural reform started with the right to manage land by farmers. In the countryside, land is under collective ownership. In the early days of the reform and opening up, the first step we adopted in the countryside was to set up the family contract responsibility system. Farmers were given the right to manage their land, and such rights of the farmer have been extended time and again. Now I can say directly that farmers' autonomy to manage their land won't change for a long time. Actually it will never change. [/color][/size][/font][/align][align=justify][font=宋体][color=#ff0000][size=4][/size][/color][/font][/align]

楠楠归梦 发表于 2007-12-26 17:21

把字体调整一下吧,看着会更舒服! [s:2]

巧克力 发表于 2008-1-2 13:38

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.